<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentarios en: Invictus, nuevo filme de Clint Eastwood trailer en español</title>
	<atom:link href="http://www.peliculas.info/23-11-2009/directores/clint-eastwood-cine-de-autor/invictus-nuevo-filme-de-clint-eastwood-trailer-en-espanol/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.peliculas.info/23-11-2009/directores/clint-eastwood-cine-de-autor/invictus-nuevo-filme-de-clint-eastwood-trailer-en-espanol</link>
	<description>Todo sobre películas y estrenos de cine</description>
	<lastBuildDate>Sun, 29 Jan 2012 21:53:22 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: juan</title>
		<link>http://www.peliculas.info/23-11-2009/directores/clint-eastwood-cine-de-autor/invictus-nuevo-filme-de-clint-eastwood-trailer-en-espanol/comment-page-1#comment-34897</link>
		<dc:creator>juan</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2010 08:26:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.peliculas.info/?p=13315#comment-34897</guid>
		<description>buena traducción, valiente</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">buena traducción, valiente</div>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: nacho</title>
		<link>http://www.peliculas.info/23-11-2009/directores/clint-eastwood-cine-de-autor/invictus-nuevo-filme-de-clint-eastwood-trailer-en-espanol/comment-page-1#comment-23603</link>
		<dc:creator>nacho</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 13:48:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.peliculas.info/?p=13315#comment-23603</guid>
		<description>Otra traducción, a ver si os gusta.
Invictus, William Ernest Henley.

Traducción Ignacio Almagro

Aunque la noche me cierne,
como el negro abismo negra,
gracias doy al dios que sea
por mi alma inquebrantable.

En las garras del destino
¡no pestañear!, ni gritar.
A los golpes del destino
mi cabeza sangra, erguida.

Después de la ira y del llanto
se ve la Sombra segura,
mas la amenaza del tiempo
la espero, siempre, sin miedo.

Ni lo estrecho del camino
ni las sentencias ni penas.
Soy capitán de mi alma;
señor soy de mi destino.

Traducción Ignacio Almagro</description>
		<content:encoded><![CDATA[<div id="HOTWordsTxt" name="HOTWordsTxt">Otra traducción, a ver si os gusta.<br />
Invictus, William Ernest Henley.</p>
<p>Traducción Ignacio Almagro</p>
<p>Aunque la noche me cierne,<br />
como el negro abismo negra,<br />
gracias doy al dios que sea<br />
por mi alma inquebrantable.</p>
<p>En las garras del destino<br />
¡no pestañear!, ni gritar.<br />
A los golpes del destino<br />
mi cabeza sangra, erguida.</p>
<p>Después de la ira y del llanto<br />
se ve la Sombra segura,<br />
mas la amenaza del tiempo<br />
la espero, siempre, sin miedo.</p>
<p>Ni lo estrecho del camino<br />
ni las sentencias ni penas.<br />
Soy capitán de mi alma;<br />
señor soy de mi destino.</p>
<p>Traducción Ignacio Almagro</p></div>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

